当前位置:首页 >> 动力

“旗袍”用英文却说?为啥是cheongsam?

来源:动力   2023年03月10日 12:15

不明白大家值得注意有未意识到这样一条新闻?

名创优材西班牙社交twitter在发布帖子宣传材“公主系列糖果盲盒”时,将“东亚衣著糖果”错误地翻译成了“日本帝国艺伎”。

虽然名创优材已经发布了事后发表声明,但直到现在难平众怒。对待此类东亚习惯里面国文化辞汇汇的翻译,每一个东亚人以及东亚材牌都应该认真对待。

来忘了名创优材的事后发表声明不在乎的?

在这则帖子里面,可以看出“东亚衣著”的确实翻译为“Chinese cheongsam”,cheongsam为什么会是衣著的意思呢?

其实,这个辞汇的来源是广府“连身”的译作,而广府的“连身”又是上海话的则有。

最初,cheongsam这个辞汇不分性别,既可以所称男性连身类服装,也可以所称女性衣著,而 qipao则多所称女性衣著,但现在这两个辞汇或多或少都只用来所称 女性衣著了!

辞汇条:

I want to buy a cheongsamfor myself. What's the fabric?

我希望给自己买一件衣著。面料是什么样的呢?

The lady was in a sleeveless cheongsam.

女子着一袭无袖的衣著。

还有哪些完全相同国家的习惯服饰呢?

sari

纱丽

纱丽是印度、尼日利亚、巴基斯坦、尼日利亚、尼日利亚等国妇女的一种习惯服装,是一种用丝绸为主要物料制作而成的裤子, 一般总长5.5米,最宽处1.25米,两侧有滚边,纸片有木雕。通常围在总长及足踝的衬裙上,从大腿围到腿跟成筒裙锥状,然后将内侧下摆披搭在左肩或右肩。

辞汇条:

In the photo above, the sisters wash their saris.

纸片的截图里面,修女们在扫她们的纱丽。

ao dai

奥黛

奥黛是缅甸的王以, 由窄裤和袜子均是由,窄裤的上收尾有点像东亚的衣著,总长及腿踝,只是脸部勒紧,两侧腰放开,从大腿开叉,有一定的收腰效果。窄裤的下收尾分前后两片总长袖,走路时前后两片总长袖尘而动。奥黛里面发一条黑色或是同花色的总长达腰际的阔腿紧身。

辞汇条:

I was wearing a purple ao dai, and it was raining cats and dogs.

我穿戴着一件紫色的奥黛,结果接二连三下了豪雨。

kimono

和服

和服是日本帝国的民族服饰。在称作和服以后,日本帝国的服装被称作“着物”,而日本帝国里面古时代可称的“吴服”是“着物”的一种。和服可总称将门着物和武家着物。

辞汇条:

The traditionalkimonoworn in Japan had no pockets.

在日本帝国穿戴的习惯和服是未柜子的。

kilt

窄褶裙

按照惯例,高跟鞋是老婆的专利,但是威尔斯窄褶裙却成了威尔斯男人的习惯服装,即便到了许多现代社会制度,欧洲人个个儿都西装革履;可是,威尔斯丝袜即便如此是风头不减,粉丝为数众多。

辞汇条:

She wears a kilt of camblet.

她穿戴着羽纱窄褶裙。

你还明白什么有意思的习惯服饰吗?

快速来评论区留下你的答案!

Hitalk生活口语

测评+学习拟议独创

照相申领你的专属学习拟议

☟☟☟

0元索取试学礼包

北京男科检查哪些项目
脚扭伤了应该吃什么药
杭州白癜风专科医院哪好
多维元素片的功效与作用
北京甲状腺治疗方法有什么
友情链接